Перевод: с русского на русский

с русского на русский

Эҥыж тор

  • 1 тор

    I
    1. хлам, мусор, барахло; все бесполезное, ненужное

    Тӱрлӧ тор всякий хлам;

    торым ӱшташ вымести мусор.

    Жап шуэшат, лум йымач чыла тор лектеш. В. Косоротов. Придёт время, и из-под снега выйдет всякий хлам.

    Вӱдшор годым могай кечын тор чот толеш, тудо кечын саскам шындыман. Пале. В какой день во время половодья приплывает больше всего мусора, в тот день и надо сажать овощи.

    2. ерунда, пустяк, вздор, чушь

    – А вот тиде торжым тунемын омыл, изай, – мане Микале. Н. Лекайн. – А вот этот пустяк я не учил, брат, – сказал Микале.

    – Ит ойлышт торым. Ю. Исаков. – Не болтай ерунды.

    Сравни с:

    кӱлдымаш
    3. дурное, безобразное; гадость, мерзость

    А ӱдыржӧ яндар, нимогай илыш тор дене амырген огыл. Ю. Артамонов. А девушка чистая, не запятнана ничем дурным в жизни.

    Епрем вате марийжым шылталаш тӱҥале: «Адакат торыш пижнет». Н. Лекайн. Жена Епрема начала отчитывать своего мужа: «Опять хочешь связаться с гадостью».

    4. перен. дрянь, сволочь; низменный, ничтожный (о человеке)

    Лектын ик осал еҥ, ик тор. А. Асаев. Появился один злой человек, одна дрянь.

    Тӱняште але тӱрлӧ тор сита: кӧраныше, паша деч лӱдшӧ його, арамлогар да йӱшӧ албаста. М. Казаков. На свете ещё достаточно всякой сволочи: завистников, лодырей, боящихся труда, бездельников, пьяниц.

    Сравни с:

    шакше, шапшак
    5. в поз. опр. сорный; относящийся к мусору, хламу

    Тор шудым йӧршынжӧ пытарен шуктымо огыл. Н. Лекайн. Сорную траву до конца не вывели.

    6. в поз. опр. дурной, гадкий, нехороший, уродливый

    Тор шомакым монден Таня. Й. Осмин. Дурные слова забыла Таня.

    Ӱмбалныже тӧр, йымалныже тор. Калыкмут. Сверху – гладкий, снизу – гадкий.

    Сравни с:

    уда, шӱкшӧ, шакше
    7. в поз. опр. дрянной, никчемный, дурацкий, ерундовский, никудышный

    – Тор чывыж тареш ныл чывым йождарен лукто. А. Волков. – Из-за своей дрянной курицы вытянула у меня четырёх кур.

    Чыла тор паша тудын ӱмбаке сӱмырлымыжым тудо (Пуркий) кызыт гына пален нале. А. Юзыкайн. Что вся дурацкая работа свалилась на него, Пуркий узнал только сейчас.

    II
    Г.
    1. прил. тесный, узкий

    Тор кӹдеж тесная комната.

    Тор корнем доно мӹнь паштекемӓт кешӹвлӓ улы. Н. Игнатьев. Имеются и следующие за мной по моей узкой дороге.

    2. нар. тесно; не просторно, недостаточно места

    Мӹлӓм тиштӓт тор. Г. Матюковский. Мне и здесь тесно.

    3. сущ. теснота

    Ти торышты мам ӹлаш? Чего жить в такой тесноте?

    Сравни с:

    шыгыр
    гнедой, красновато-рыжий (о масти лошади)

    Тор вӱльӧ гнедая кобыла;

    тор ожо гнедой жеребец.

    Ача кычка тор алашам. Муро. Отец запрягает гнедого мерина.

    Сравни с:

    ракш
    IV
    муторно, неудобно

    Тыгайыште каяш пеш тор, но огеш лий мӧҥгӧ савырнаш. В. Дмитриев. В таких условиях ехать муторно, но нельзя повернуть назад.

    Сравни с:

    каньысыр
    V
    диал. лес; перелески, заросли

    Эҥыж тор заросли малины.

    Изи торыштет, кугу торыштет кудалыштам. Бегаю в маленьких лесах, в больших лесах.

    Пычалым нальым да давай адак пураш тор коклаш. МДЭ. Взял я ружьё и давай снова входить в гущу леса.

    Сравни с:

    чодыра, вондер
    VI
    уст. требование (кӱштен йодмаш)

    Марийско-русский словарь > тор

  • 2 тыр-тор

    1. прил. грубый, резкий, неучтивый

    Тыр-тор шомак грубое слово.

    (Афанасийын) тыр-тор койышыжым ужалтын огыл. М. Большаков. За Афанасием не наблюдалось грубого поведения.

    Чемуш тыр-тор огыл, ӱдыр гай тапката. Д. Орай. Чемуш не грубый, он вежливый, как девушка.

    Сравни с:

    торжа
    2. в знач. сущ. грубость, строптивость, резкость, раздражительность, вспыльчивость, недовольство

    «(Ватемын) чонжо лушкыжо, тыр-торжо пытыже», – шоналтыш Пагул. Ю. Артамонов. «Пусть у моей жены душа смягчится, пройдёт раздражительность», – подумал Пагул.

    Сравни с:

    сырымаш, шыде
    3. нар. грубо, строптиво, резко, раздражённо, вспыльчиво, недовольно

    «Те кӱлешан паша дене огыда кошт, йолынат каен кертыда», – оласе сонарзе улмым пален, (ала-кӧ) тыр-тор пелештыш. М.-Азмекей. «Вы ездите не по нужному делу, можете пойти и пешком», – грубо произнёс кто-то, узнав, что это охотник из города.

    «Латиндеш ийым теменам. Йочажак омыл!» – тыр-тор пелештыш Лизук. Ю. Артамонов. «Мне девятнадцать лет исполнилось. Я уже не ребёнок!» – раздражённо произнесла Лизук.

    4. нар. необдуманно, опрометчиво, поспешно, бездумно

    Петров нимомат тыр-тор ышташ ок йӧрате. М. Майн. Петров ничего не любит делать опрометчиво.

    Шукыж годым вет ме тыр-тор ойлышт кышкымына дене илышнам веле пужена. Ю. Артамонов. Зачастую мы, высказавшись необдуманно, только портим свою жизнь.

    Марийско-русский словарь > тыр-тор

  • 3 шелковистый

    -ая, -ое, мн. ч. -ые прил. торһнла әдл, торһншң; шелковистые волосы торһншң үсн, торһнла әдл үсн

    Русско-калмыцкий словарь > шелковистый

  • 4 шёлковый

    -ая, -ое, мн. ч. -ые прил. торһн, торһар кесн; шёлковый платок торһн альчур

    Русско-калмыцкий словарь > шёлковый

  • 5 шёлк

    -а, сущ. м. I (мн. ч. шелка) торһн; натуральный шёлк йосн торһн

    Русско-калмыцкий словарь > шёлк

  • 6 айдеме сӱрет

    бран. образина; никудышный, дрянной, никчёмный человек (букв. человеческий образ)

    (Осып:) Ый, айдеме сӱрет! Тор! М. Шкетан. (Осып:) Ах ты, образина! Мусор!

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    сӱрет

    Марийско-русский словарь > айдеме сӱрет

  • 7 алаша

    алаша

    Тор алаша гнедой мерин;

    пакма алаша неходкий мерин.

    Кечывал мартен Вӧдыр алашажым ныл гана кандарыш. Д. Орай. До обеда Вёдыр дал отдохнуть своему мерину четыре раза.

    Метрий туле гай алашажым покталта. М.-Ятман. Метри подганивает тощего, как льномялка, мерина.

    2. в поз. опр. принадлежащий мерину, мерина

    Алаша йол нога мерина;

    алаша йӱк голос мерина.

    Ӧрышыжӧ – пел аршын кутыш, пондашыже – алаша поч. Н. Лекайн. Усы – длиною в поларшина, борода – хвост мерина.

    (Вуйлатыше) Матрам нумал лукто, тудым алаша тупыш кӱзыктыш, шкежат шинче. П. Корнилов. Председатель вынес Матру, посадил её на мерина, сел сам.

    Марийско-русский словарь > алаша

  • 8 асам

    асам
    1. нелепость, вздор

    Ӱдыр-каче-влак шыдышт дене асамжымат ойлен кертын улыт. О. Шабдар. Молодёжь, разгорячившись, могла наговорить всякий вздор.

    – Кргорий эре книгам лудеш, а книгаште, шкат шинчеда, ала-мо асамымат возат вет, – манеш ик рвезырак марий. С. Чавайн. – Григорий всё время читает книги, а в книге, сами знаете, пишут всякий вздор, – говорит один молоденький мужик.

    2. непристойность, пошлость, похабщина, неприличие

    Тӱрлӧ асамым ойлыштеш говорит всякие непристойности.

    Мутланем гын, мо асамже. Г. Гадиатов. Что неприличного в том, если я поговорю.

    3. в поз. опр.
    1) вздорный, нелепый, абсурдный, ненужный

    Вашталт толын чыла илышат, мондалт кодын асам уто тор. О. Шабдар. Изменилась вся жизнь, забылся ненужный лишний хлам.

    2) неприличный, непристойный, пошлый

    Ала асам кид дене кученна. Кум. мут. Может быть, трогали нечистыми руками.

    Вара шуко пачашан асам шомак шергылте. П. Луков. Потом послышались многоэтажные неприличные слова.

    3) гулящий, человек лёгкого поведения, дикий (о животных)

    Асам ӱдырамаш гулящая женщина;

    асам ушкал дикая корова.

    Оксина асам ӱдырамаш, тудо нигӧмат ок шӱкал. Оксина – женщина гулящая, она никого не оттолкнёт.

    Марийско-русский словарь > асам

  • 9 вӱден намияш

    Мексон тор алашажым вӱд тӱрыш вӱден намийыш. А. Асаев. Мексон подвёл к воде своего гнедого мерина.

    Составной глагол. Основное слово:

    вӱдаш

    Марийско-русский словарь > вӱден намияш

  • 10 евелакшудо

    евелакшудо
    бот. костёр (трава) (пырчан шӱкшудо)

    Евелакшудо чылт тор семын коеш. Костёр выглядит как настоящий сорняк.

    Марийско-русский словарь > евелакшудо

  • 11 йоҥгештарымаш

    йоҥгештарымаш
    Г.: йонгештӓрӹмӓш
    сущ. от йоҥгештараш очищение, освобождение

    Пӧртым тор деч йоҥгештарымаш очищение дома от хлама.

    Марийско-русский словарь > йоҥгештарымаш

  • 12 кӱман

    кӱман
    порожистый, ямистый; с порогами, с ямами

    Кӱман эҥер порожистая речка.

    Омыж агур кумда огыл гынат, келге, пундашыже кӱман, тушто шуко оргаж, тор уло. М. Шкетан. Камышовый омут не большой, но глубокий, дно его с ямами, там много коряги, хлама.

    Марийско-русский словарь > кӱман

  • 13 кӱрын лукташ

    3) вырвать, выдернуть

    У илышым ышташ гын, тошто илышым вожге кӱрын лукман да иже ыштыман. М. Шкетан. Если строить новую жизнь, то нужно вырвать с корнем старую жизнь, тогда только и строить её.

    4) перен. содрать; взять слишком много, слишком дорого

    (Осяндр:) Тор чывыжлан вичшӱдӧ муным кӱрын лукнеже, а! А. Волков. За свою паршивую курицу она хочет содрать с меня пятьсот яиц, а!

    Составной глагол. Основное слово:

    кӱраш

    Марийско-русский словарь > кӱрын лукташ

  • 14 лашка

    лашка
    Г.: лӓшкӓ

    Шӧран лашка молочный суп с клёцками;

    шопо лашка клёцки из кислого теста;

    шӱльӧ лашка клёцки из овсяного теста.

    Ака ышта вичкыж лашкам, ача кычка тор алашам. Муро. Сестра стряпает тонкие клёцки, отец запрягает гнедого мерина.

    Кернак, лашкам ышташ кӱлеш. С. Чавайн. И вправду, надо сделать клёцки.

    Марийско-русский словарь > лашка

  • 15 пушкыдемдымаш

    пушкыдемдымаш
    Г.: пышкыдемдӹмӓш
    1. смягчение, размягчение

    Кукшо киндым пушкыдемдымаш размягчение засохшего хлеба.

    2. взбивание, взбивка

    Тӱшакым пушкыдемдымаш взбивание перины.

    3. рыхление, разрыхление

    Мландым пушкыдемдымаш рыхление почвы.

    Машина дене пушкыдемдымаште тор шудым йӧршынжӧ пытарен шуктымо огыл. Н. Лекайн. При машинном рыхлении сорные травы полностью не уничтожены.

    4. перен. смягчение, оттаивание, умиление

    Лишыл еҥын торжа кумылжым порылык дене пушкыдемдымаш смягчение грубого нрава близкого человека добротой.

    Марийско-русский словарь > пушкыдемдымаш

  • 16 сатир

    сатир

    Сатир дене почкаш критиковать сатирой.

    Сатир – тиде критике, а критике пеҥгыде да чын лийшаш. «Ончыко» Сатира – это критика, а критика должна быть принципиальной и справедливой.

    Сатирым чыла еҥ возен ок керт. В. Сави. Сатиру может писать не каждый.

    2. в поз. опр. сатирический; относящийся к сатире

    Сатир жанр сатирический жанр;

    сатир умдо жало сатиры.

    Эх, налам сатир лупшым, чыгын тор-влак «пиалеш». В. Колумб. Эх, возьму я плеть сатиры на «счастье» упрямых бездельников.

    Марийско-русский словарь > сатир

  • 17 сӱмырлымӧ

    сӱмырлымӧ
    Г.: сӹмӹрлӹмӹ
    1. прич. от сӱмырлаш
    2. в знач. сущ. падение, обвал

    Кӱ сӱмырлымӧ деч кораҥаш уберечься от падения камней.

    Шахте сӱмырлымӧ годым тушто нигӧ лийын огыл. Во время обвала шахты там никого не было.

    3. в знач. сущ. разрушение, развал, превращение (из-за чего-л.) в развалины

    Олам сӱмырлымӧ деч вара уэш чоҥат. Город строят заново после разрушения.

    4. в знач. сущ. перен. развал, разруха, полное расстройство

    Экономикын сӱмырлымыжым ончылташ кӱлеш. Надо предупредить развал экономики.

    5. в знач. сущ. перен. падение на кого-то по какой-то причине (бремени, обязанностей, забот)

    Чыла тор паша тудын (Пуркийын) ӱмбаке сӱмырлымыжым тудо кызыт гына пален нале. А. Юзыкайн. О том, что вся черновая работа оказалась на нём (букв. о падении всей черновой работы на него), Пуркий узнал только сейчас.

    Сравни с:

    вочмо
    6. в знач. сущ. перен. падение, развал, распад, прекращение функционирования (существования)

    Империйын сӱмырлымыж деч вара илыш нормыш пурен. После падения империи жизнь нормализовалась.

    7. в знач. сущ. перен. неудача, крах, фиаско, неудачный исход чего-л. предпринятого

    Египет ваштареш англо-франко-израильский агрессийын сӱмырлымыжлан кӧра США-н шке соперникше-влак деч кӱшнӧ шогымыжо эше утларак кугемын. «Мар. ком.» После провала англо-франко-израильской агрессии против Египта ещё больше возросло превосходство США над своими соперниками.

    Марийско-русский словарь > сӱмырлымӧ

  • 18 туткар

    туткар
    1. беда, несчастье

    Вучыдымо туткар неожиданная беда;

    туткарыш шукташ довести до беды.

    Сӧсна комплекс кугу туткарыш логалын: комбисилосым кодшо ийын ямдылен кертын огытыл. «Мар. ком.» Свинокомплекс очутился в большой беде: в прошлом году не смогли запасти комбисилос.

    Еҥын чонжым туткар годым гына пален налат. М. Казаков. Душу человека познаешь только в беде.

    Сравни с:

    азап
    2. препятствие, помеха; то, что мешает
    осуществить что-л.

    (Анукым) экзамен вел ӧрыктара, тышан туткарым ужын. М. Большаков. Анук смущает только экзамен, здесь она увидела препятствие.

    Аважат тореш огыл, куваваже веле изиш туткар. «Мар. ӱдыр.» И мать не против, лишь бабушка немного помеха.

    Сравни с:

    мешанчык
    3. перен. неприятность, неловкость, неудобство; чувство стеснительности, стыда; нелепое, неловкое положение

    (Матвуй) южгунам шижде тыр-тор каласен колтымыж дене шкенжым туткарыш пурта. В. Юксерн. Иногда Матвуй своими необдуманными высказываниями ставит себя в неловкое положение.

    Ӱдыр ончылно туткарыш ынем логал. В. Сапаев. Не хочу перед девушкой попасть в нелепое положение.

    4. в поз. опр. тяжёлый, трудный; связанный с бедствиями, трудностями; приносящий несчастья, злополучный

    Туткар ий-влак тяжёлые годы.

    Ок йӧрате туткар пагыт йогым, элнан вий кинде вий ден кушкеш. В. Дмитриев. Не любит лентяев тяжёлое время, сила страны прирастает силой хлеба.

    «Кӧ шинча, ала тудлан (Эчанлан) тыгай туткар хуторышкыжо варнылмыжат ок кӱл ыле», – ӧпкеленрак пелешта Веруш. Н. Лекайн. «Кто знает, возможно, Эчану не надо было связываться с таким злополучным хутором», – с некоторой обидой говорит Веруш.

    Сравни с:

    туткаран

    Марийско-русский словарь > туткар

  • 19 тӱрлӧ

    тӱрлӧ
    Г.: тӹрлӹ
    1. различный, разный, разнообразный, неодинаковый

    Тӱрлӧ пеледыш разные цветы;

    тӱрлӧ тӱс разные цвета;

    тӱрлӧ сорт различные сорта.

    Шӱртем уло тӱрлӧ. Б. Данилов. У меня есть разные нитки.

    Оза ӱдырамаш ӱстембаке тӱрлӧ чесым нумалеш. В. Иванов. Хозяйка носит на стол разные яства.

    2. различный, разный; содержащий различия, неодинаковый, непохожий

    Те тӱрлӧ еҥ улыда, корныдат тӱрлӧ. М. Иванов. Вы люди разные, и пути у вас разные.

    Юмо молан тӱрлӧ верам ыштен? С. Ибатов. Для чего Бог создал различные верования?

    3. всякий, разный, какой попало, какой угодно, всевозможный

    Тӱрлӧ кырча-марча всякая мелочь;

    тӱрлӧ манеш-манеш всякие сплетни;

    тӱрлӧ тор всякий хлам.

    Сеҥыш кресаньык тӱрлӧ коштаным. В. Колумб. Одолел крестьянин всяких там мироедов.

    Палем, тӱрлӧ конференцийым монь от йӧрате. В. Косоротов. Знаю, ты не любишь всевозможные конференции и прочее.

    4. в знач. сущ. разное, многое, всякое

    Тӱрлым кутыраш беседовать о разном;

    тӱрлым шарналташ вспомнить о многом;

    тӱрлым шонкалаш размышлять о разном.

    Илыш йыжыҥан, тӱрлыжат лийын кертеш. М. Казаков. Жизнь переменчива, всякое может случиться.

    Филипп Николаевич тӱрлыжымат ужын. М. Иванов. Филипп Николаевич повидал всякое.

    5. в сочет. с числ., мест.: какого-л. вида, типа, рода, сорта

    Погынышо-влаклан кас ала-мо тӱрлӧ кугу пайремла чучеш. А. Эрыкан. Собравшимся вечер кажется каким-то большим праздником.

    Но рацион икгай огыл: лийшаш ушкаллан – икте, лийшылан – весе, лӱштымылан – кумшо тӱрлӧ. В. Иванов. Но рацион неодинаков: стельной корове – один, для отелившейся – другой, для дойной – третьего рода.

    Ынже перне мылам иктаж тӱрлӧ эҥгек. М. Казаков. Да не затронет меня какая-нибудь беда.

    Марийско-русский словарь > тӱрлӧ

  • 20 тырди-вурди

    тырди-вурди
    Г.
    1. прил. необдуманный, порывистый, неспокойный

    Тырди-вурди тетя неспокойный ребёнок.

    Тидӹ эдемжок тырди-вурди ылеш. Он человек-то неспокойный.

    2. нар. необдуманно, бездумно, порывисто

    Цилӓок тырди-вурди ӹштӹлӓш делать всё необдуманно.

    Сравни с:

    тыр-тор

    Марийско-русский словарь > тырди-вурди

См. также в других словарях:

  • Тор (фильм) — Тор Thor Жанр фантастика …   Википедия

  • торёный — торёный, торёная, торёное, торёные, торёного, торёной, торёного, торёных, торёному, торёной, торёному, торёным, торёный, торёную, торёное, торёные, торёного, торёную, торёное, торёных, торёным, торёной, торёною, торёным, торёными, торёном,… …   Формы слов

  • Тор — Тор: В Викисловаре есть статья «тор» Тор  геометрическая фигура, поверхность вращения в форме бублика. Тор  в скандинавской мифолог …   Википедия

  • Тор (вспомогательный крейсер) — «Тор» Thor Служба …   Википедия

  • Тор (ЗРК) — «Тор» (9К330) (по классификации НАТО: SA 15 «Gauntlet»)  всепогодный тактический зенитный ракетный комплекс, предназначенный для решения задач противовоздушной обороны на уровне дивизионного звена. Система «Тор» предназначена для прикрытия важных …   Википедия

  • Тор-Аджена — Тор Аджена …   Википедия

  • ТОР — Туапсинский оборонительный район воен. ТОР типовое отраслевое решение Источник: http://www.1c astor.ru/ru/about/astor/ ТОР тубус с обтуратором ректальный ТО и Р ТОиР …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Тор — >). Фрагмент с изображением рыбной ловли Тора. /> Тор. Памятный камень из Альтуны (). Фрагмент с изображением рыбной ловли Тора. Тор. Памятный камень из Альтуны (). Фрагмент с изображением рыбной ловли Тора. () в мифах древних германцев и… …   Энциклопедический словарь «Всемирная история»

  • Тор (Шаранта Приморская) — Коммуна Тор Thors Страна ФранцияФранция …   Википедия

  • Тор (Marvel comics) — У этого термина существуют и другие значения, см. Тор. Тор История Издатель Marvel Comics Дебют …   Википедия

  • ТОР — (сканд. Thor). Сын Одина, скандинавский бог грома, сильнейший из богов, после Одина. В германии был боготворим под именем Донара, от него и произошло название дня недели Donnerstag четверг. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского… …   Словарь иностранных слов русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»